Tuesday, April 25, 2017

Giuseppe Napolitano




Tetova


Me Shaipin dhe miqtë të tjerë këtu në Tetovë
u ktheva e do kthehem sërish për të rrëfyer  
për dashurinë time më të madhe - poezinë
- fjalët e dashuruara të jetës
Këtu frymon unë frymoj përsëri
- ajrin e freskët të njerëzve të mirë
 që në botë nuk  kanë harruar akoma
sa është e rëndësishme të mbesin miq të mirë

E jam i sigurt se Shaipi dhe miqtë e tjerë
ndajnë  me mua poezinë
e këtyre vendeve të këtyre pasioneve
që lidhin Tetovën me Europën dhe botën.


Sa hëna...

Sa hëna../ Jam përherë e njëjta  

fytyrë gaztori a fytyrë lozonjare/  
danunciane lundruese në muzg /   
sa herë jemi takuar  
e dija / nëse virgjereshë të turpshme
më quaje o kurtizanë sensuale  
e grimosur ose  lojëtare e pakapshme /
...ishe e njëjta edhe pse të shihja  
ose shtiresha se të dëshiroja
të ndryshme/ e si më shihje isha unë 
gondolieri i argjendtë ose shkëmb i mbytur
 në qiell /kur edhe unë ndryshoja
duke të soditur / më lije mua fajin... /
:po unë e dija se ti ishe vetëm një alibi  
Fragment nga  libri "Pëshpëritje hënës", përkthyer nga Ilire Zajmi & Anton Nikë Berisha, botues Faik Konica, Prishtinë.  
 
Giuseppe  Napolitano  poet e eseist, autor i dhjeta vëllimeve me poezi:
“Momenti”, “ Dentro l'orma”,  “Maschera “  Il giardino di Afrodite”, “ Libro d'amore di Catullo”, “Se rincorri un po' di ieri nel domani”, Ka shtëpinë e tij botuese  “la stanza del poeta”  ku boton autorë të ndryshëm.  Është  pjesëmarrës në shumë festivale ndërkombëtare. Poezitë e tij janë  përkthyer në gjuhët spanjolle,  franceze,  rumune,  gjermane, angleze, greke, esperanto dhe shqipe. Jeton në Formia të Italisë

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                              
 
 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

No comments:

Codex Episoda 12 Ilire Zajmi 14 08 2021